Tekstcorrecties aan flamencostandbeeld
9 januari 2014:
Eerder, in juni 2013 en november 2013, meldde ik dat het eerste flamencostandbeeld in Granada onthuld werd. Het betreft een groep artiesten op een hoge sokkel. Op die sokkel staat een uitgebreide tekst geschrevem.

En wat blijkt nu: er zijn in de tekst grammaticale fouten gemaakt... Dus die moesten hersteld worden, anders gaat dat meer aandacht krijgen dan het doel van het standbeeld, een ode aan flamenco. De gemeente heeft dan ook besloten dat e.e.a. hersteld wordt. Er bleken twee monumenten in de stad te staan die voorzien waren van deels foutieve teksten. Een gemeentelijk werker heeft vervolgens afgelopen week de herstelwerkzaamheden uitgevoerd onder het toeziend oog van de beeldhouwer, Juan Antonio Corredor, en een taaldocent.

De tekst aan de achterzijde van de sokkel wordt gecorrigeerd
De fouten zaten in accenttekens, tildes en in een zin zowel enkel- als meervoud, wat in dat geval verkeerd was (concordantiefout). En dan zeggen ze dat Spaans makkelijker is dan Nederlands...
|